|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Vereinigte Staaten |
United States of Amerika
Vereinigte Staaten von Amerika |
Das Kerngebiet der Vereinigten Staaten umfaßt 48 der 50 Bundesstaaten. Es erstreckt
sich über den größten Teil Nordamerikas und grenzt im Norden an Kanada, im Süden an
Mexiko und den Golf von Mexiko, im Osten an den Atlantik und im Westen an den Pazifik, Die
beiden anderen Bundesstaaten sind Alaska am nordwestlichen Zipfel Nordamerikas und die
Inselgruppe Hawaii im Pazifik. Schutzgebiete der USA sind Puerto Rico und die
Amerikanischen Jungferninseln, Guam, der amerikanische Teil der Samaoinseln und das
Treuhandgebiet der Pazifischen Inseln. Die Vereinigten Staaten von Amerika sind hinter
Kanada und Russland der drittgrößte Flächenstaat und werden nach der Einwohnerzahl nur
von Indien und China übertroffen. Doch was den wirtschaftlichen, politischen und
kulturellen Einfluß angeht, sind die USA die führende Nation der Welt. Diesen Erfolg
verdanken sie dem Reichtum ihrer natürlichen Ressourcen, der kulturellen Vielfalt und
einem ausgeprägten Nationalbewußtsein.
Zu den Vereinigten Staaten gehören auch die Außengebiete/Kolonien Amerikanisch-Samoa,
Guam, die Nördliche Marianen-Inseln, die U.S. Virgin Islands (Jungferninseln), Puerto
Rico, die Navassa-Insel, die Baker-Insel, die Howland-Insel, die Jarvis-Insel, das
Palmyra-Atoll, das Johnston-Atoll, die Midway-Inseln, die Wake-Insel und das Kingman-Riff.
 |
USA |
 |
USA |
 |
US |
 |
290,810 Mio. |
 |
04. Juli |
 |
001 |
 |
MEZ -6 bis -11 |
 |
Washington, DC |
 |
 |
 |
Amerikaner |
 |
Amerikanerin |
 |
amerikanisch |
 |
Englisch (Amtssprache), Spanisch |
Bis 1931 hatten die USA keine eigene offizielle
Nationalhymne. Im Sinn einer solchen Nationalhymne wurde bis dahin Hail Columbia
genutzt, ein Lied, das W.H. Auden schrieb und Joseph Hopkinson komponierte. Das
Lied wird heute noch bei Auftritten des US-Vizepräidenten gespielt.
The Star-Spangled Banner (das sternenbesäte Banner) ist seit dem 3.
März 1931 die offizielle Nationalhymne der USA.
Den Text The Star-Spangled Banner schrieb Francis Scott Key, ein junger Anwalt,
am Morgen des 14. September 1814. Er wollte damit seine Freude über den Sieg Amerikas
über die Briten zum Ausdruck bringen, die in der Nacht im Zuge des
Britisch-Amerikanischen Krieges (auch Krieg von 1812 genannt) Fort McHenry bei
Baltimore, Maryland mit ihren Kriegsschiffen schwer bombardiert hatten. Der Grund für
seine Reverenz an die amerikanische Flagge war seine Erleichterung darüber, dass am Tag
nach den britischen Angriffen noch immer die amerikanische Flagge über dem Fort wehte.
Die Melodie stammt aus einem populären englischen Trinklied um 1800 von John Stafford
Smith (To Anacreon in Heaven), das einst die Nationalhymne Luxemburgs unterlegte
und das Clublied der von 1772 bis 1792 bestehenden Anacreontic Society in London
war. 1916 erhielten die amerikanischen Militärkapellen von Präsident Woodrow Wilson die
Weisung, zu offiziellen Anlässen dieses Lied zu spielen. Erst 1940 wurde neben dem Text
auch eine verbindliche Melodie für die Hymne offiziell festgelegt.
Neben der Originalversion gibt es schätzungsweise 400 Bearbeitungen. Zu den neuesten
zählt eine 2006 von
zahlreichen Hispano-amerikanischen US-Künstlern im emotionalen Latino-Stil aufgenommene
Version mit ins Spanische übertragenem Text (Nuestro Himno'). Diese
Fassung besitzt vor dem Hintergrund der ständigen Integrationsdebatte eine erhebliche
politische Brisanz.
| Text und Noten |

|

|
Originaltext
- 1. Oh, say can you see
- By the dawn's early light
- What so proudly we hailed
- At the twilight's last gleaming
- Whose broad stripes and bright stars
- Through the perilous fight
- O'er the ramparts we watched
- Were so gallantly streaming?
- And the rockets red glare
- The bombs bursting in air
- Gave proof through the night
- That our flag was still there.
- Oh, say does that star-spangled
- banner yet wave
- O'er the land of the free
- And the home of the brave?
- 2. On the shore dimly seen
- Thru the mist of the deep
- Where the foe's haughty host
- In dread silence reposes
- What is that which the breeze
- O'er the towering steep
- As it fitfully blows
- Half conceals, half discloses?
- Now it catches the gleam
- Of the morning's first beam
- In full glory reflected
- Now shines in the stream.
- This the star-spangled banner
- O long may it wave
- O'er the land of the free
- And the home of the brave!
- 3. And where is that band
- Who so vauntingly swore
- That the havoc of war
- And the battle's confusion
- A home and a country
- Should leave us no more?
- Their blood has washed out
- Their foul footsteps' pollution.
- No refuge could save
- The hireling and slave
- From the terror of flight
- Or the gloom of the grave:
- And the star-spangled banner
- In triumph doth wave
- O'er the land of the free
- And the home of the brave!
- 4. Oh! thus be it ever
- When freemen shall stand
- Between their loved homes
- And the war's desolation!
- Blest with vict'ry and peace
- May the Heav'n-rescued land
- Praise the Power that hath made
- And preserved us a nation.
- Then conquer we must
- When our cause it is just
- And this be our motto:
- "In God is our trust."
- And the star-spangled banner
- In triumph shall wave
- O'er the land of the free
- And the home of the brave!
deutsche Übersetzung
- 1. O sag, kannst du sehen
- im Lichte der frühen Morgendämmerung
- Was wir so stolz bejubelten
- bei der Abenddämmerung letztem Schimmer
- Wessen breite Streifen und helle Sterne
- durch die gefahrvollen Kämpfe
- Über den Wällen, die wir beobachteten
- so stattlich wehten?
- Und der Raketen roter Schein
- das Bersten der Bomben in der Luft
- gaben die Nacht hindurch Kunde
- dass unsere Flagge noch da war.
- O sag, weht dieses sternenbesetzte Banner noch
- Über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen?
- 2. Am Ufer noch eben zu sehen
- durch die Nebel der Tiefe
- Wo des Feindes stolzer Sitz
- in ehrfürchtiger Stille ruht
- Was ist es, was die Brise
- über dem sich auftürmenden Steilhang,
- Wenn sie zuckend weht
- halb verbirgt, halb enthüllt?
- Nun erfasst es den Schimmer
- des ersten Morgenstrahls
- In voller Pracht reflektiert
- scheint es nun im (Licht-)Strom.
- 's ist das Sternenbanner! O möge es lange wehen
- Über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen.
- 3. Und wo ist die Rotte
- die sich rühmend geschworen
- dass die Verwüstung des Kriegs
- und die Wirren der Schlacht
- ein Heim und ein Land
- nimmermehr uns lassen sollten?
- Ihr Blut hat schon ausgewaschen
- die Verunreinigung ihrer stinkenden Fußstapfen
- Keine Zuflucht konnte retten
- die Taglöhner und Sklaven
- vor dem Schrecken der Flucht
- oder dem Dunkel des Grabes.
- Und das sternenbesetzte Banner wird in Triumph wehen
- Über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen!
- 4. O so sei es auf immer
- wo freie Männer stehen
- Zwischen ihren geliebten Heimen
- und der Verwüstung des Kriegs!
- Gesegnet mit Sieg und Frieden
- möge das vom Himmel errettete Land
- die Macht preisen
- die uns eine Nation hat gemacht und bewahrt.
- Dann müssen wir erobern
- denn unser Grund ist gerecht
- und dies sei unser Motto:
- "Wir vertrauen auf Gott."
- Und das sternenbesetzte Banner möge für immer wehen
- über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen!
Mehr Infos zu diesem Land?
|
|