|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Costa Rica |
República de Costa Rica
Republic of Costa Rica
Republik Costa Rica |
Costa Rica liegt im Südlichen Abschnitt der
mittelamerikanischen Festlandbrücke zwischen Nicaragua im Norden und Panama im Osten.
Costa Rica verdankt seinen Namen dem Seefahrer Kolumbus. Seine vierte Reise hatte ihn
1502 bis an die karibische Festlandküste geführt, wo zu seinem Erstaunen die
Eingeborenen goldenen Schmuck trugen, sodass er die das neu entdeckte Land begeistert als costa
rica, also "reiche Küste" bezeichnete.
 |
CR |
 |
CRC |
 |
CR |
 |
4,005 Mio. |
 |
15. September |
 |
00506 |
 |
MEZ -7 |
 |
San José |
 |
 |
 |
Costa-Ricaner |
 |
Costa-Ricanerin |
 |
costa-ricanisch |
 |
Spanisch (Amtssprache), Englisch,
Kreolisch |
Bis 1852 hatte das Land keine Nationalhymne. In diesem Jahr jedoch wollten die USA und
Großbritannien erstmals ihre diplomatischen Vertreter in San José akkreditieren und für
diese Mission sollte gemäß Vorstellung des damaligen Präsidenten eine entsprechende
Zeremonie mit Nationalhymne her. Manuel María Gutiérrez, Leiter des Militärorchesters,
wurde vom Präsidenten persönlich mit der Komposition dieser neuen Hymne beauftragt. Bis
1903 blieb die Hymne textlos, dann wurde jedoch ein Wettbewerb ausgeschrieben, den José
María Zeledón Brenes für sich entschied. Dann dauerte es nochmals bis 1949 - erst da
wurde der Text auch offiziell Bestandteil der Nationalhymne Noble patria, tu
hermosa bandera (Nobles Vaterland, deine wunderschöne Flagge).
Originaltext
- Noble patria tu hermosa bandera
- Expresión de tu vida nos da:
- Bajo el límpido azul de tu cielo
- Blanca y pura descansa la paz.
- En la lucha tenaz de fecunda labor
- Que enrojece del hombre la faz,
- Conquistaron tus hijos, labriegos sencillos,
- Eterno prestigio, estima y honor,
- eterno prestigio, estima y honor.
- ¡Salve oh tierra gentil!
- ¡Salve oh madre de amor!
- Cuando alguno pretenda tu gloria manchar,
- Verás a tu pueblo, valiente y viril
- La tosca herramienta en arma trocar.
- ¡Salve patria! tu pródigo suelo
- Dulce abrigo y sustento nos da;
- Bajo el límpido azul de tu cielo
- ¡Vivan siempre el trabajo y la paz!
deutsche Übersetzung
- Edles Vaterland, deine herrliche Flagge
- ist uns Zeichen Deiner Lebendigkeit:
- Unter dem strahlenden Blau deines Himmels
- ruht weiß und rein der Friede.
- Im zähen Kampfe schwerer Arbeit,
- welcher das männliche Antlitz rot färbt,
- erlangten deine Söhne, einfache Bauern,
- ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre,
- ewigen Ruhm, Wertschätzung und Ehre.
- Heil dir, freundliches Land!
- Heil dir, Mutter der Liebe!
- Wenn jemand deinen Ruhm zu beflecken versucht,
- wirst Du sehen, wie dein Volk, mutig und männlich,
- die rohen Werkzeuge gegen Waffen eintauscht.
- Heil Dir, Vaterland! Dein fruchtreicher Boden,
- bietet uns süßen Schutz und Unterhalt;
- Unter dem strahlenden Blau deines Himmels
- mögen die Arbeit und der Friede stets leben!
Noten

Mehr Infos zu diesem Land?
|
|