|
| Deutscher Name |
Offizieller Name |
|
| Südkorea |
Taehan Min'guk
Republic of Korea
Republik Korea |
Südkorea umfaßt die Südhälfte der Koreanischen Halbinsel und
die Insel Cheju-do südwestlich vom Festland im Gelben Meer.
 |
ROK |
 |
KOR |
 |
KR |
 |
47,912 Mio. |
 |
15. August |
 |
0082 |
 |
MEZ +8 |
 |
Seoul |
 |
 |
 |
Südkoreaner |
 |
Südkoreanerin |
 |
südkoreanisch |
 |
Koranisch |
Komponiert wurde das Lied Ahn Eaktay, der Text stammt
entweder von dem Politiker Yun Chi-ho oder dem Unabhängigkeitsführer und Erzieher An
Chang-ho. Aegukka (übersetzt: Liebe das Land) wurde bereits 1896
geschrieben und war bis 1910 so gut wie jedem Koraner bekannt. Dennoch war es damals noch
keine Nationalhymne, da zu dieser Zeit eine Reichshymne In Gebrauch war, die nebenbei
bemerkt von einem Deutschen geschrieben wurde.
Ursprünglich wurde Aegukga zur schottischen Volksmelodie Auld Lang Syne
gesungen. Während der japanischen Besatzungszeit von 1910 bis 1945 wurde das Lied
verboten. Im Ausland lebende Koreaner sangen es weiter, um ihre Sehnsucht für die
Unabhängigkeit auszudrücken. Im Jahre 1937 komponierte Ahn Eak-tae, ein international
bekannter koreanischer Musiker aus Spanien, eine neue Melodie für Aegukga. Seine
Arbeit wurde offiziell von der provisorischen Regierung der Republik Korea (1919-1945) in
Shanghai angenommen und als inoffizielle Hymne verwendet.
Originaltext
1.
Strophe
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
haneunimi bouhasa uri nara manse
2. Strophe
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureundeut
baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
3. Strophe
gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
4. Strophe
i gisanggwa i mameuro chungseongeul dahayeo
goerouna jeulgeouna nara saranghase
Refrain
mugunghwa samcheolli hwaryeogangsan
Daehan saram Daehaneuro giri bojeonhase
deutsche Übersetzung
- 1. Strophe
Bis das Meer des Ostens ausdörrt und der Paektusan-Berg abgetragen ist, möge
Gott Korea schützen.
2. Strophe
Wie die wetterfeste Kiefer auf dem Namsan-Berg, wie die unveränderliche
Stimme des Windes so sei unser Wesen, fest und unbeugsam.
3. Strophe
Wir bleiben treu wie die Unendlichkeit, wie die Reinheit und Weite des Herbsthimmels,
wie der klare Schein des Mondes.
4. Strophe
Mit unserem Wesen und ergebenem Herzen wollen wir unser Vaterland lieben in der Not
ebenso wie in Zeiten des Glücks.
Refrain
Wir Koreaner werden immer wachen über unser Land mit seinen Flüssen und Bergen, auf
denen die Sharonrose blüht.
Noten

Mehr Infos zu diesem Land?
|
|