logo.gif (9940 Byte)

agypten.gif (3324 Byte)

  
Deutscher Name Offizieller Name

Ägypten Jumhuriyah Misr al-'Arabiyah
Arab Republic of Egypt
Arabische Republik Ägypten

Ägypten, so heißt es, ist ein Geschenk des Nils. Seit Jahrtausenden transportiert der launische Strom seinen fruchtbaren Schlamm in ein schmales Tal, das sich in die umgebende Wüste einschneidet wie ein blaugrünes Schwert. Das Tal ernährt noch immer eine der ältesten Zivilisationen der Welt. Der Bau des Suezkanals von 1859 bis 1869 verlieh Ägypten neue strategische Bedeutung. Im 20. Jahrhundert hat der Assuan-Staudamm die ägyptische Landwirtschaft grundlegend verändert.


Internationales Kfz-Kennzeichen ET Olympiazeichen EGY Internationale Domäne EG
Bevölkerung 65,559 Mio. Nationalfeiertag 23. Juli Internationale Vorwahl 0020
Zeitzone MEZ +1 Hauptstadt Kairo fahne.gif (3817 Byte) aegyptenk1.gif (7885 Byte)
Atrribut Mann Ägypter Atrribut Frau Ägypterin Atrribut ägyptisch
Landessprache Hocharabisch

Von 1869 hatte Ägypten eine Hymne, die den damaligen König ehrte. Angeblich soll der italienische Komponist Giuseppe Verdi diese Hymne geschrieben haben, Belege dafür gibt es jedoch nicht. Sicher ist jedoch, daß der Komponist tatsächlich aus Italien stammte. Unklar ist, wie lange diese erste Nationalhymne Ägyptens in Gebrauch war, verbürgt ist jedoch, daß sie auch nach dem Sturz der Monarchie 1952 weiter verwendet wurde.

Der Titel "Walla Zaman Ya Selahy" wurde 1960 zur neuen Nationalhymne ausgerufen. Diese Hymne wurde auch, ohne Wörter, von 1965-1981 durch den Irak verwendet.

Seit der Unterzeichnung des Friedensvertrages mit Israel 1979 ist eine neue und mehr friedensorientierte Nationalhymne in Gebrauch. Die Musik wurde von Sayed Darwish, einem Pionier der arabischen Musik und einem Führer der modernen ägyptischen Renaissance am Ende des 20. Jahrhunderts, komponiert. Der Komponist hatte enge  Verbindungen zu den Führern der nationalen Bewegung für die Unabhängigkeit im Nahen Osten wie Mustapha Kamel. Tatsächlich wurden die Wörter in der Nationalhymne aus einer der berühmtesten Reden von Kamel abgeleitet.


musik.gif (991 Byte) Hymne von 1869 bis 1960
musik.gif (991 Byte) Hymne von 1960 bis 1979
musik.gif (991 Byte) Aktuelle Hymne

Text und Noten

Text in der Landessprache

englische Übersetzung

deutsche Übersetzung

Noten


Originaltext

agypten1.gif (2346 Byte)

englische Übersetzung

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
How can one count
The blessings of the Nile for mankind?

Egypt! Most precious jewel,
Shining on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every foe!

Egypt! Noble are thy children,
Loyal, and guardians of thy soil.
In war and peace
We give our lives for thy sake.

deutsche Übersetzung

Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Ägypten, du Mutter aller Länder, meine Hoffnung, mein Sehnen,
wer könnte die Segnungen des Nils für die Menschheit ermessen?

Noten

agypten.gif (25460 Byte)

     

    Mehr Infos zu diesem Land?
    Erdkunde-wissen.de

backtop

  www.national-hymnen.de